Home Koorleden Korte Geschiedenis Concerten Foto's

serena

Vocaal Octet Serena

terug Victimae Paschali laudes - anoniem, eind 14de eeuw

Van 1192 tot 1473 stond Cyprus onder Frans bestuur. Op godsdienstig gebied werd als gevolg daarvan de aloude Byzantijnse ritus grotendeels verdrongen door de rooms-katholieke liturgische en devotionele praktijk. Het vierstemmige "Victimae Paschali laudes" behoort tot het Frans-Cypriotische muzikale erfgoed uit dit tijdperk. Het is een zgn. isometrisch motet, waarin de melodie van de (eerste twee zinnen van de) gregoriaanse Paassequens door de 'tenor' (hier: de bassen) wordt gezongen; sopraan en alt hebben elk een eigen - thematisch verwante - tekst.

(sopranen:)

Victima laudum pascalis
Plausus sit immolantibus
Agni pasce venialis
Edulium fidelibus.

 

Geprezen allen die hun stem
in lof verheffen, 't Lam ter eer.
't Lam van gena, voor wie in hem
gelooft, is 't feestmaal van de Heer.

Innocens agnus ceditur,
Agnu morte mirifice
Nocens ovis redimitur,
Vivit mors honorifice.
Het Lam, onschuldig, wordt geslacht;
zijn dood verlost het schaap van schuld
en schenkt het wondere levenskracht:
een leven door de dood onthuld.
Mors cesum facit vivere
Mors viva salus, hostia,
Mors sepultum resurgere
Mors mortis digna venia.
De dood, die 't Lam het leven gaf,
is zoenoffer en lijfsbehoud
voor wie weer opstaat uit het graf;
genade-waardig is de dood.
Redemit nos a vicio
Mortis mors, morte vivimus,
Mors nostra liberatio,
Mortuo grates agimus.
De dood bevrijdde ons van 't kwaad
en van de dood, en kocht ons vrij;
de dood is 't die ons leven laat:
het Lam dat stierf, hem danken wij.
(alten:)
Victimis in pascalibus
Laudes immolent redempti,
Agni pasce cruoribus,
Per mortem mortis exempti.
En allen voor wie redding kwam,
offeren liederen zonder tal.
Neem dan als leeftocht 't bloed van 't Lam
dat nu geen dood meer smaken zal.
Agnus a morte redemit
Mortuas oves sanguine,
Mortem dum morte peremit,
Crimen vincendo crimine.
Het Lam heeft met zijn eigen bloed
de reeds gestorven schapen uit
de dood bevrijd, de dood voorgoed
gedood, en schuld met schuld gestuit.
Agni per mortem nascitur
Morti ampla redemptio
Mortuus quando ceditur
Innocens agnus gladio.
De redding van de dood in tijd
en eeuwigheid wordt ons gebaard
door 't stervend Lam, ter slacht geleid
en dodelijk verwond door 't zwaard.
Agni mors salus ovium
Vitaque sine termino,
Unde plausu celestium
Grates agamus domino.
De dood van 't Lam betekent voor
de schapen leven voor altijd.
Juicht, hemelingen, juicht in koor:
de Heer zij onze dank gewijd.
(anoniem) (vert. L.M. van Noppen,
met dank aan L. Froentjes en E. v.d. Velden)

Klik hier voor meer informatie